-
Par Syric dans Théories / Etudes littéraires le 22 Janvier 2012 à 20:08...charge l'écriture de l’œuvre ! Par ailleurs, une œuvre donne à voir sur une époque. L’œuvre est-elle le reflet de la société ? Ainsi au XVIIème siècle, les salons littéraires favorisent les formes courtes : maximes, proverbes, sentences, lettres, fables... La privatisation de la...
-
...dans ce billet que sur le rez-de-chaussé qui contient des objets allant du paléolithique jusqu'au IXème siècle et les incursions vikings. J'entame par ailleurs avec ce billet une rubrique "Musées" sur historia-drizzt. Ce Musée, par son intitulé, s'attarde bien évidemment sur la Normandie....
-
Par Syric dans Astronomie le 10 Avril 2011 à 22:16...cosmos est le reflet de la raison, agencé par un principe divin. L'homme est au centre de l'univers. Au VIIIème siècle avant JC, Hésiode rédige sa Théogonie qui décrit comment le cosmos, puis les dieux, naissent de l'Abime. Au VIème siècle avant JC, Pythagore nomme le ciel kosmos (ce qui...
-
Il est des figures qui émergent de la masse dans le monde des intellectuels du XXème siècle et Jean-Paul Sartre (1905 - 1980) est sans conteste l'un des penseurs les plus importants qui a profondément marqué son temps. Mais, je ne vais pas me lancer dans une apologie du personnage. Je...
-
Le XVIIIème siècle, sous l'impulsion des philosophes des Lumières, avait vu l'émergence d'une pensée critique et de l'opinion publique, d'une pléthore de journaux critiques (essentiellement protestants) en provenance de Hollande (Pierre Bayle; Nouvelles de la République des Lettres ou...
-
Par Syric dans Littérature XXème le 13 Mai 2010 à 18:25...familiales sur plusieurs générations sur fond historique. La structure du roman d'abord : deux parties, "Fin de siècle" et "Vingtième siècle" séparées par une sorte d'interlude "deux mesures pour rien" qui comporte lui-même deux sous-parties "Venise" et "Monaco". Le récit s'ouvre par...
-
Par Syric dans Littérature étrangère le 9 Juin 2009 à 23:21...Jeunesse. Une édition illustrée par André Dahan. Les mille et une nuits ont été traduites à la fin du XVIIème siècle par Antoine Galland. "De ses voyages en Perse, celui-ci rapporta des manuscrits arabes du XIVème siècle dont il traduisit les contes en les adaptant à l'esprit de son...